"Быть богатым и иметь много денег - не одно и то же. По настоящему богат тот, кто удовлетворён своей жизнью" (с)
03.01.2010 в 08:05
Пишет Crous:Стихи-хайку Леонида Каганова
Забавности, найденные в интернете
Сслыка на сайт Леонида Каганова:
И ещё смешные вещички этого автора: Ссылка
«Детские стихи-хайку из страны восходящего солнца»
* * *
Братья Эникэ и Беникэ
Лакомились суши.
Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.
* * *
Пожилая женщина
Сеет горох на склоне Фудзи.
Ох.
* * *
Рисовую лепешку испёк самурай.
Кого угостить?
Самурай, самурай, кого хочешь выбирай.
* * *
Потеряла лицо Таня-тян —
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.
* * *
Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудью — кончаются татами,
Падения не избежать.
* * *
Собрались простолюдины — кому водить?
С громкой речью шагает вперед
Шишел-мышел-сан.
* * *
Чичичи, ловкая древесная обезьяна,
Помогает продавцу кирпичей, дергает веревку.
Дивные звуки.
* * *
Невозмутимости учит дзенская мудрость:
Обидные слова, что говоришь ты про меня —
На себя переводишь.
* * *
Поведай нам о своих странствиях, Чижик-пыжик-сан —
Видел ли дальние реки?
Пил ли горячий сакэ?
URL записиЗабавности, найденные в интернете
Сслыка на сайт Леонида Каганова:
И ещё смешные вещички этого автора: Ссылка
«Детские стихи-хайку из страны восходящего солнца»
* * *
Братья Эникэ и Беникэ
Лакомились суши.
Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.
* * *
Пожилая женщина
Сеет горох на склоне Фудзи.
Ох.
* * *
Рисовую лепешку испёк самурай.
Кого угостить?
Самурай, самурай, кого хочешь выбирай.
* * *
Потеряла лицо Таня-тян —
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.
* * *
Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудью — кончаются татами,
Падения не избежать.
* * *
Собрались простолюдины — кому водить?
С громкой речью шагает вперед
Шишел-мышел-сан.
* * *
Чичичи, ловкая древесная обезьяна,
Помогает продавцу кирпичей, дергает веревку.
Дивные звуки.
* * *
Невозмутимости учит дзенская мудрость:
Обидные слова, что говоришь ты про меня —
На себя переводишь.
* * *
Поведай нам о своих странствиях, Чижик-пыжик-сан —
Видел ли дальние реки?
Пил ли горячий сакэ?